Українська правда
ФорумАрхівРекламаУкраїнськоюПо-русски
ГоловнаНовиниПолітикаЕкономікаЖиттяСпортБлогиКиївКонференції
Краще за тиждень
Інтерв
Популярні теми форуму

Фільми з українським дубляжем пропонують звільнити від ПДВ

24.01.2008 10:32___ www.ПРАВДА.com.ua

Версія для друку      Додати коментар  [ 5 ]

Міністерство культури і туризму пропонує звільняти від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою.

Про це йдеться у звіті Мінкультури і туризму щодо організації виконання рішення КС про обов'язкове дублювання 100% фільмів у прокаті українською мовою, повідомляє УНІАН із посиланням на прес-службу відомства.

У прес-релізі зазначається, що останнім часом в ЗМІ розгорнулась дискусія щодо введення в дію 24 грудня 2007 року рішення КС, пов'язаного з трактуванням закону про кінематографію.

Останні події

За інформацією міністерства, практично всі загальнонаціональні телевізійні канали відповідним чином відреагували на ситуацію, пов'язану з введенням в дію нових правил щодо розповсюдження в Україні фільмів іноземного виробництва.

До міністерства почали надходити звернення як дистриб'юторів, так і демонстраторів фільмів, в яких висловлюється стурбованість щодо зменшення валових надходжень від кінопоказів та зростання кількості піратських кінокопій на ринку домашнього відео.

Окрім того, деякі дистриб'ютори скаржаться на недостатність повноцінної матеріально-технічної бази в Україні щодо реалізації норми закону.

Міністерство повідомило, що вживає відповідних заходів для організації виконання рішення КС.

З метою стимулювання показів фільмів іноземного виробництва, дубльованих українською мовою, на розгляд Кабміну та Верховної Ради внесено пропозиції щодо звільнення від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою.

Також пропонується відшкодовувати витрати на субтитрування фільмокопій в оригінальній версії високохудожніх, експериментальних фільмів іноземного виробництва (так зване артхаузне кіно), демонстрування яких здійснюється в кількох фільмокопіях.

У Національному центрі О.Довженка введена в дію перша черга студії по дублюванню, озвученню, субтитруванню фільмокопій. Розпочали роботу ще три студії по дублюванню та озвученню фільмів.

Крім того, в Національному центрі О.Довженка створюється технологічний цикл з обробки кіноплівки та тиражування фільмокопій, їх субтитрування та переведення на інші носії, який буде введено в дію в 1 кварталі поточного року, повідомляє Мінкультури.

Якщо ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі   [5]
Наші партнери: Blox.ua | StartJob.com.ua | Plitkar.com.ua
©2000-2009 "Українська правда"

Передрук матеріалів тільки за наявністю гіперпосилання на www.pravda.com.ua

Керівник проекту: Георгій Гонгадзе
Головний редактор: Олена Притула
E-mail редакції: ukrpravda@gmail.com
Webmaster: webmaster@pravda.com.ua
Інтерфакс-Україна Будь-яке копiювання, публiкацiя, передрук чи наступне поширення iнформацiї, що мiстить посилання на “Iнтерфакс-Україна”, суворо забороняється.