Тимошенко просят помочь, чтобы дубляж не убил украинские компании

Вторник, 5 февраля 2008, 15:42

Руководители украинских дистрибьюторских компаний предлагают правительству разработать временный механизм компенсации затрат на дублирование иностранных фильмов на украинский язык.

Кроме того, они предлагают организовать поддержку кинотеатров в восточных регионах и способствовать переходу всех украинских кинотеатров на цифровой формат, сообщает "Интерфакс-Украина".

По словам совладельца компании "Синергия" Александра Ткаченко, эти меры позволят перейти на дублирование на украинский язык 100% копий фильмов, которые поступают в прокат, "с минимальным ущербом для киноиндустрии и зрителя".

"По нашему мнению, необходимо разработать целую серию мер, чтобы этот процесс проходил плавно, в интересах зрителей и так, чтобы это не повредило индустрии", - подчеркнул он.

Ткаченко напомнил, что современная студия дубляжа на базе киностудии им. А. Довженко, которую обязалось создать государство, еще не начала свою работу и значительную часть технологических работ по дублированию и субтитрованию фильмов приходится проводить за границей, в частности в Словакии и России.

По его словам, стоимость дублирования одного фильма на сегодняшний день составляет около 30 тыс. евро, а с учетом стоимости авторских прав, транспортировки, двукратного пересечения копиями фильмов границы, тиражирования и рекламной кампании окупаться будут только фильмы с кассовыми сборами более 500 тыс. долларов.

"Далеко не каждый фильм может собрать такую кассу", - отметил Ткаченко.

В свою очередь, директор компании "Аврора-фильм" Роман Мартыненко подчеркнул, что при таких условиях на рынке останутся только крупные американские и российские блокбастеры.

"Это решение в первую очередь ударит по европейскому кино, артхаузному, фестивальному кино, то есть по интеллектуальному кино", - сказал он.

Мартыненко также отметил, что согласно исследованию, самостоятельно проведенному рядом кинотеатров в восточных и южных регионах Украины, 40-70% зрителей отказываются от покупки билетов на тот или иной фильм, если им во время продажи сообщают, что он дублирован на украинский язык.

Президент компании "JRC group" Владимир Артеменко также отметил, что если ранее еженедельно в прокат выпускалось 5-8 фильмов, то при нынешних условиях за весь 2008 год дистрибьюторские компании смогут выпустить только около 30 фильмов.

Ткаченко сообщил, что предложения дистрибьюторов были переданы в Министерство культуры и туризма в понедельник во время встречи их представителей с одним из заместителей министра культуры и туризма.

Также он выразил надежду, что правительство отреагирует на соответствующие предложения положительно, а в конце этой - в начале следующей недели состоится второй раунд переговоров.

"Украинская правда" в Threads

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования