Тимошенко просят помочь, чтобы дубляж не убил украинские компании

Вторник, 5 февраля 2008, 15:42

Руководители украинских дистрибьюторских компаний предлагают правительству разработать временный механизм компенсации затрат на дублирование иностранных фильмов на украинский язык.

Кроме того, они предлагают организовать поддержку кинотеатров в восточных регионах и способствовать переходу всех украинских кинотеатров на цифровой формат, сообщает "Интерфакс-Украина".

По словам совладельца компании "Синергия" Александра Ткаченко, эти меры позволят перейти на дублирование на украинский язык 100% копий фильмов, которые поступают в прокат, "с минимальным ущербом для киноиндустрии и зрителя".

"По нашему мнению, необходимо разработать целую серию мер, чтобы этот процесс проходил плавно, в интересах зрителей и так, чтобы это не повредило индустрии", - подчеркнул он.

Ткаченко напомнил, что современная студия дубляжа на базе киностудии им. А. Довженко, которую обязалось создать государство, еще не начала свою работу и значительную часть технологических работ по дублированию и субтитрованию фильмов приходится проводить за границей, в частности в Словакии и России.

По его словам, стоимость дублирования одного фильма на сегодняшний день составляет около 30 тыс. евро, а с учетом стоимости авторских прав, транспортировки, двукратного пересечения копиями фильмов границы, тиражирования и рекламной кампании окупаться будут только фильмы с кассовыми сборами более 500 тыс. долларов.

"Далеко не каждый фильм может собрать такую кассу", - отметил Ткаченко.

В свою очередь, директор компании "Аврора-фильм" Роман Мартыненко подчеркнул, что при таких условиях на рынке останутся только крупные американские и российские блокбастеры.

"Это решение в первую очередь ударит по европейскому кино, артхаузному, фестивальному кино, то есть по интеллектуальному кино", - сказал он.

Мартыненко также отметил, что согласно исследованию, самостоятельно проведенному рядом кинотеатров в восточных и южных регионах Украины, 40-70% зрителей отказываются от покупки билетов на тот или иной фильм, если им во время продажи сообщают, что он дублирован на украинский язык.

Президент компании "JRC group" Владимир Артеменко также отметил, что если ранее еженедельно в прокат выпускалось 5-8 фильмов, то при нынешних условиях за весь 2008 год дистрибьюторские компании смогут выпустить только около 30 фильмов.

Ткаченко сообщил, что предложения дистрибьюторов были переданы в Министерство культуры и туризма в понедельник во время встречи их представителей с одним из заместителей министра культуры и туризма.

Также он выразил надежду, что правительство отреагирует на соответствующие предложения положительно, а в конце этой - в начале следующей недели состоится второй раунд переговоров.

"Украинская правда" в Threads

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования
00:46
DeepState: Российские военные оккупировали Ясную Поляну в Донецкой области
00:27
обновляетсяРоссийские войска запустили ударные дроны в Сумскую область
23:59
биатлонПидручный назвал свой приоритет на ближайшие два года
23:49
видеоЗеленский: Мы могли бы ударить превентивно по солдатам КНДР, если бы была возможность
23:48
Скорее Вселенная погибнет, чем обезьяны напечатают все стихи Шекспира. Да, это научное утверждение
23:30
Новости экономики 1 ноября: пилотный проект 5G-связи, возможные новые графики отключений света
23:30
10 культурных событий ноября, которые стоит посетить: подборка
23:14
На фронте произошло 126 столкновений, больше всего на Кураховском направлении – Генштаб
23:03
Футбол"Динамо" попало в десятку лучших клубов мира по количеству собственных воспитанников
22:54
В США расследуют угрозы Трампа в сторону бывшей республиканки, поддержавшей Харрис
Все новости...
Реклама: