На студії, яка дублює фільми українською мовою, влаштували "маски-шоу"

П'ятниця, 6 квітня 2012, 11:18

В Україні паралізовано роботу студії кінодубляжу "Ле Доен", яка здійснює 60% усього дубляжу іноземних фільмів в Україні.

Про це сказано у заяві організації добровольців "Простір свободи".

За їхніми даними, 5 квітня податкова міліція здійснила напад на студію. 

"Привід, під яким "маски-шоу" напали на неї (буцімто несплата податків, причому не студією, а її партнерами) – є надуманим. Справжньою метою й головним наслідком рейду є вилучення комп’ютерної та звукозаписувальної техніки, яка використовується для дублювання фільмів", - йдеться у листі.

Активісти нагадують, що 1 лютого 2012 року Кабмін скасував вимогу про обов’язковість дублювання або озвучення фільму (будь-якою мовою) на території України. 

Тобто тепер можна не просто дублювати чи озвучувати фільми російською, як досі, а дозволено завозити готові фільми з Росії. 

"Таким чином уряд створив протекціоністський режим для російської кіноіндустрії, стимулюючи прокатників відмовлятися від послуг українських акторів, перекладачів і студій дублювання. Саме через це у березні в Україні почали демонструвати перші західні фільми, дубльовані в Росії російською мовою", - сказано у заяві "Прості свободи".

Українська правда. Життя