Порошенко пояснив, що його "гібридну війну" невірно інтерпретували

Неділя, 3 квітня 2016, 19:11

Президент Петро Порошенко заявив, що його висловлювання щодо редакційної статті у New York Times невірно інтерпретували.

Про це йдеться у дописі на сторінці глави держави у Facebook, який зроблено двома мовами - українською та англійською. 

"Мені прикро, що мої слова щодо публікації у респектабельній New York Times були невірно інтерпретовані. Сам читаю це видання і поважаю позицію його редакційної ради", - зазначив Порошенко.

"Погоджуюся, нам в Україні треба ще багато зробити, в тому числі у подоланні корупції. Перші кроки вже зроблено. Але наголошую: я захищав і продовжуватиму захищати Україну на всіх можливих для цього майданчиках", - додав президент. 

Мені прикро, що мої слова щодо публікації у респектабельній New York Times були невірно інтерпретовані. Сам читаю це вид...

Опубликовано Петро Порошенко 3 апреля 2016 г.

Як відомо, президент Петро Порошенко прокоментував редакційну статтю New York Times під час прес-конференції у ході візиту до США, та заявив, що проти України ведеться гібридна війна, у т.ч. - шляхом розповсюдження інформації, яка дискредитує Україну. 

У матеріалі NYT зазначалося, що звільнений днями генпрокурор Віктор Шокін під час свого перебування на посаді став символом українсько корупції. 

У мережі на таку заяву президента відреагували критично, зазначивши, що це є "черговим підтвердженням відсутності політичної волі боротися з корупцією".

Українська правда