"...Незапно Карл поворотил и перенес войну в Украйну"

652 перегляди
27
Юрій Шеляженко, для УП
П'ятниця, 16 жовтня 2009, 13:26

Этого письма я ждал долго. Пришло на Покрова Пресвятой Богородицы, особый праздник для потомков запорожского казачества.

Сколько копий сломано в дискуссиях о том, надо ли писать "в Украине" или "на Украине"! Сколько миллионов печатных знаков набрано "исконниками", пытавшимися доказать, что единственно правильный вариант – это "на Украине"!

И вот, наконец, перед нами документ, где расставлены точки над "і".

Это официальное признание Института русского языка имени Виноградова Российской Академии Наук: теперь, оказывается, можно употреблять выражение "в Украине". Говорить "в Украине" – грамотно. Это соответствует современным нормам грамматики русского языка.

Институт русского языка признает, что нормы "в Украине" и "на Украине" "в современном русском языке сосуществуют". Хотя и подчеркивается, что норма "в Украине" введена по требованию Правительства Украины, "из соображений политкорректности, исключительно по политическим соображениям".

Уважаемый господин Шеляженко!

На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем следующее.

С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.

Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.

Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.

Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).

Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.

С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".

Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".

С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.

Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в".

Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.

Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко

Коротко расскажу историю этого письма.

В начале года в редакцию газеты "Правдоискатель" обратились несколько человек.

Вот отрывок письма одного из них: "Я постоянно слушаю через интернет радио "Эхо Москвы". Там часто звучит информация о нашей стране с непременной приставкой "на", а редактор Алексей Венедиктов отвечает недовольным слушателям из Украины, что писать "в Украине" неграмотно. Можете ли вы обратиться в Институт русского языка и спросить, почему тогда Пушкин писал "в Украине"?".

Идея читателя мне понравилась. Ведь даже политики иногда спекулируют на этом вопросе. 12 января 2009 года я составил информационный запрос и отправил его в Институт русского языка Российской Академии Наук.

К сожалению, ответа долго не было. 7 апреля я написал жалобу в Президиум Российской Академии Наук, а когда и это не подействовало — 31 июля пожаловался на волокиту в РАН президенту РФ Дмитрию Медведеву и председателю правительства РФ Владимиру Путину.

Правильно говорят, что в России жалоба на имя первого лица может подействовать, когда не помогло ничто другое. Ответ на запрос редакции наконец-то пришел. И этот ответ радует подчеркнутой политкорректностью.

Не намерен останавливаться на достигнутом. По-моему, важно добиться от российских средств массовой информации ответственного отношения к украинской теме.

Недавно популярная российская газета без каких-либо комментариев с альтернативным мнением, разместила статью одного из депутатов Верховной Рады, где "галичане" и "государственная власть Украины" представляются в карикатурном образе врагов, преступников, обманщиков.

Подобные высказывания про россиян правоохранительные органы РФ обычно рассматривают в контексте статьи 282 Уголовного кодекса РФ ("возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства"). К тому же часто выявляют экстремистские мотивы (статья 282.1 УК РФ).

Раз в России принято считать, что экстремисты не имеют права свободно высказывать свою точку зрения, почему респектабельные московские СМИ становятся трибуной для антиукраинского экстремизма? Думаю, не должно быть двойных стандартов!

Если гражданин Украины и его соучастники из прокремлевской газеты разжигают у россиян ненависть к "галичанам" и киевской власти, это должно рассматриваться в России как преступление – то есть ровно так же, как разжигание ненависти к российскому народу и его руководителям.

Поэтому две недели назад я отправил соответствующее заявление Генеральному прокурору Российской Федерации Юрию Чайке.

Не питаю иллюзий, что будут быстро привлечены к ответственности распространители экстремистского агитпропа. Но все-таки надеюсь, что вежливая и небезразличная реакция даже одного человека будет хоть каким-то маленьким противовесом громкости и пафосу того языка ненависти, которым иногда говорят об Украине общенациональные российские СМИ.

Юрий Шеляженко, главный редактор газеты "Правдоискатель", специально для УП

Авторизуйтесь щоб писати коментарі
Коментатори, які допускатимуть у своїх коментарях образи щодо інших учасників дискусії, будуть забанені модератором без додаткових попереджень та пояснень. Також дані про таких користувачів можуть бути передані до МВС, якщо від органів внутрішніх справ надійшов відповідний запит. У коментарі заборонено додавати лінки та рекламні повідомлення
IP: 212.9.228.---1AK..
для 17.10.09 17:26 Дідька ..Институт украинской мовы..
Здрисни в яр, трясьця твоїй матері!!!
;))
IP: 95.109.188.---Fist..
Відчувається актуальність теми - невже в повітрі запахло порохом?
Скоро має з'явитися стаття російського премєра з питань "язикознанія" а ля Сталін...
І треба визнати - ми, теперішні українці і росіяни, вже маємо дві російські мови, так само як англійці й американці мають дві англійські.
І виходить так, що саме укранці будуть до останнього боротися за її чистоту - будуть пити "черный кофе" і "подписывать договоры" , і не мінятимуть її правила на догоду політикам "исконной Руси" ...
IP: 77.52.234.---vedel..
Пане Юрію, матеріал прекрасний. Щодо висновків Академії, то я внесу поправку. Форма "на" українська. (Якщо не рахувати, що російська мова - то діалект української). Ми говоримо "Вийти на вулицю", "На Донбасі", "Жінка на кухні", "Поїхали на море". Справа в тому, що "на" у Росії розглядається винятково для означення географічної категорії. Украли в нас граматичну форму, аби нас принизити. Але це не нас принижує, а їх. Тільки низький, принижуючи ближнього, думає, що цим возвиситься
IP: 212.22.201.---Linter..
17.10.09 17:26 ___Djadjka -чем украинский россиянин отличается от российского.
Прежде всего тем, что он русский, а не россиянин, хотя украинский язык имеет только одну форму "росіянин". Многим русским в Украине бывает стыдно за "Русский блок" и другие, позорящие русский народ организации. Многим русским в Украине стыдно за грубую, а часто и шовинистическую политику Кремля. Понятно, Кремль- это удавка и на русской культуре, но разве от этого легче.
IP: 195.60.174.---Djadjka..
=justmeand: Молодець,пане Юрій. Тільки, як на мене,москаля краще можна переконати, взявши його тактику по відношенні до нас і всюди, де тільки можна говорити: на Росії=
Автор - молодец, как солёный огурец. Не рубит в мовной теме. Лучше бы написал, чем украинский россиянин отличается от российского? А всё остальное не ново: "Кому живётся весело, вольготно на Руси?" На Руси. И вот вопрос автору: чем живёт сегодня Институт украинской мовы?
Усі коментарі
Інвестори проти України. Бувальщина про полтавський газ і гаазький арбітраж
Красногорівка: скільки коштує комуналка на передовій
Війна і мир між українськими націоналістами
Хто в ЄС поважає, а хто – зневажає українців: статистика шенгенських консульств у 2016 році
Усі публікації