Ксенія Туркова журналіст, кандидат філологічних наук

Топонімічна гра в наперстки

Задорновщіна, яка твориться в Харкові з перейменуваннями вулиць, пропонує трохи прибрехати заради того, щоб особливо не паритися і всім було приємно. Але закінчитися це може дуже погано. (рос.)

К стенам Горсовета в Харькове пришли местные жители. Пришли выступить в том числе против того, как в городе идет процесс переименования и того, во что превратили его местные власти. Активисты требуют: нужно создать новую рабочую группу, провести новые общественные слушания и только после этого огласить список тех районов и улиц, которые будут переименованы.

Времени остается не так много: согласно закону о декоммунизации, к 21 ноября (то есть уже к выходным) процесс переименования должен завершиться.

Но в Харькове он, похоже, и не начинался. По крайней мере, с упомянутым законом имел мало общего. На этой неделе стало известно, что несколько харьковских районов "переименуют" весьма своеобразно – просто оставят им старые имена. А вот объяснение этим именам придумают новое. Дешево и сердито: таблички менять не надо, адреса переписывать не потребуется.

Реклама:

Дзержинский район, например, останется Дзержинским. Просто историю немножко перепишут, перелицуют и – вуаля! – выяснится, что район назван вовсе не в честь Железного Феликса, а в честь его брата Владислава, который с 1915 года возглавлял кафедру неврологии и психиатрии Харьковского университета.

Родственные связи помогли и Фрунзенскому району. Его предлагается назвать в честь сына революционера – лейтенанта Тимура Фрунзе, который был летчиком-истребителем и родился в Харькове.

С историей Октябрьского района решили вообще долго не мучиться. Октябрьский – потому что именно в октябре Украину освободили от немецко-фашистских захватчиков.

Все это на первый взгляд забавно (театр абсурда, маразмы нашего городка и так далее), а на второй – вообще-то опасно.

По сути, власти, обходя закон, который требует либо присвоения нового названия, либо возвращения исторического, и не считаясь с мнением жителей, совершают самый настоящий подлог. Все это не что иное, как топонимическое наперсточничество, шулерство, фальсификация истории и полное неуважение к городу и горожанам.

В России есть такой сатирик – Михаил Задорнов. Он известен не только тем, что рассказывает несмешные анекдоты про "тупых американцев" и шутит про малайзиский Боинг. Он занимается лингвистическим шулерством, объясняя со сцены многотысячной (и неискушенной в лингвистике аудитории), что почти все на свете слова произошли от русских. Невероятное количество людей эту "народную этимологию" принимает за чистую монету и верит тому, что "бра" и "люстра" – русские слова, а слово "богатырь" произошло от сочетания "бога тырить".

Настоящие лингвисты при этом в каждом интервью и на каждой публичной лекции говорят о том, как опасна такая любительская лингвистика – простота хуже воровства. Но, увы, противоядие не действует.

С переименованиями в Харькове сейчас происходит то же самое. Это задорновщина, предлагающая чуть приврать ради того, чтобы особо не париться и всем было приятно. Но закончиться это может очень плохо. Принцип "сделаем сейчас немножко нечестно, зато потом как заживем!" подводил уже многих, и ему вряд ли стоит следовать.

Кроме того, нельзя попасться и еще в одну ловушку декоммунизации. Надо изо всех сил постараться избежать создания нового "топонимического пантеона" на месте старого, советского.

Дело в том, что давать городским объектам имена политических деятелей – это чисто коммунистическая примета. Карты многих городов на постсоветском пространстве до сих пор испещрены фамилиями выдающихся и совсем не выдающихся деятелей коммунистического режима. А вот на дореволюционных картах политических наименований не было. Были условные Хвойные и Радостные, Преображенские и Благовещенские. Политические имена – чисто большевистское изобретение, которое, к сожалению, прижилось надолго.

Топонимисты напоминают: главная функция названия улицы и переулка – ориентирующая, адресная. Жителям должно быть удобно.

Но есть и еще одна функция – ее называют кумулятивной, то есть напоминающей нам о накопленном историческом и культурном опыте. И опыт этот должен быть настоящим, а не придуманным.

Можно сколько угодно смеяться над недавним сообщением о том, что в Киеве, там, где жили когда-то пчеловоды, появятся улицы Медоносная, Нектарная и Прополисная. Можно говорить, что это все отдает дачным кооперативом. Но на самом-то деле именно эти незатейливые имена и есть избавление от советского прошлого, без фальсификаций.

В общем, это правильные пчелы. И они подсказывают нам: декоммунизация не должна обернуться новой коммунизацией и не должна превратиться в подлог.

Ксенія Туркова, журналіст, для УП

Колонка є видом матеріалу, який відображає винятково точку зору автора. Вона не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, про яку йдеться. Точка зору редакції "Економічної правди" та "Української правди" може не збігатися з точкою зору автора. Редакція не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія.
декомунізація Харків
Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування