Семиноженко таки взявся за дубляж. Поки – лише телевізійний

24 квітня 2010, 08:30

Віце-прем'єр Володимир Семиноженко доручив Міністерству культури проаналізувати правове поле, пов'язане з виконанням закону про кінематографію, яке викликає "справедливі дорікання".

Про це повідомляє Уніан з посиланням на прес-службу віце-прем`єра.

У прес-релізі підкреслюється, що перш за все, це стосується озвучування російськомовних телевізійних фільмів українською.

Реклама:

За словами Семиноженка, найближчим часом відбудеться круглий стіл за участю урядовців та експертів, де обговорюватимуться питання розвитку вітчизняного кінематографа.

"Коли ми обговорюємо цю тему, не треба плутати - велике українське кіно чи кіно українською. Пріоритетом має бути якість того, що ми дивимося. Тому наша мета - конкурентоспроможний український культурний продукт та можливість глядача обирати кіно за своїми інтересами", - наголосив він.

Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування
Реклама: