Netflix виправив переклад у фільмі "Брат-2" про бандерівців

Середа, 2 червня 2021, 10:24
Netflix виправив переклад у фільмі Брат-2 про бандерівців

Стримінгова платформа Netflix виправила в субтитрах до російського фільму "Брат-2" переклад слова "бандерівець" з "український нацистський колаборант" на "banderite".

Джерело: Facebook-сторінка нардепа Олександри Устінової

Пряма мова: "Вчора понеслася зрада про те, що Netflix переклав "бандерівець" у фільмі "Брат", як "Ukrainian Nazi collaborator"…

Вже за кілька годин текст в усіх місцях був поправлений.

Тепер там не "nazi", а "banderite".

Деталі: За словами нардепки, народні депутати писали колективні запити на компанію, а вона написала українцям з Кремнівої Долини.

Українська правда

"Українська правда" в Threads