Слон серый украинский

Четверг, 28 апреля 2005, 16:09
Помните старый анекдот о том, как представителей разных наций попросили написать произведение о слонах. Немец тогда написал подробную работу по зоологии, поляк - статью "Слоны и проблема польской независимости", а россиянин - разумеется, роман "Россия - родина слонов".

Если бы там были мы, то, бесспорно, написали бы произведение "Слон серый украинский", так как село Слоновка расположено не так далеко от Киева, у нашей секретарши была фамилия Слонецкая, а один друг был Слоненком - какие еще вам доказательства нужны?

Поэтому разрешите заполнить пробел в старом анекдоте и предложить вашему вниманию украинскую версию произведения о слонах.

Что отличает настоящего украинского слона от любого другого слона украинского происхождения? Бесспорно, то, что он знает украинский язык. Так как украинский язык в Украине имеет статус государственного, здесь его изучают в школе и именно поэтому сяк так знают все.

Мы уже как-то высказывали свою мысль о том, что украинский язык - это не хрен моржовый. Но научные работники заметили, что давать определение через отрицание - признак плохого вкуса. Разумеется, государственный язык - это не хрен, не конфетки и не медаль, и не компенсация за минувшие притеснения. А что это такое?

Ведь для того, чтобы раз и навсегда снять языковой вопрос в Украине и прекратить спекуляции на эту тему со стороны всяческих морозов с януковичами и порошенков с путиными, мы решили разобраться, что такое государственный язык, и для чего он нужен государству, а значит и его слонам.

И начнем мы с организации, которая олицетворяет государство, является ее квинтэссенцией и гарантом существования. С армии.

Каким языком должны отдаваться команды в армии? Правильно, государственным. Так как воинская команда должна пониматься всеми однозначно и выполняться безоговорочно, иначе армия будет небоеспособной. Возле солдата переводчика не поставишь. Когда-то в Австро-Венгерском войске каждое подразделение говорило по-своему, и вспомните, к чему это привело. Где теперь та Австро-Венгрия? Развалилась именно на столько частичек, сколькими языками пользовались ее солдаты.

А вот в английских вооруженных силах - иначе. Там служат, например, гурки, но приказы им отдают на английском, а совсем не на родном, непальском. И французский Иностранный легион, где французов тьма, командует на французском. И в Советской армии горемычных узбеков заставили таки разбирать "право-лево" на государственном.

Ведь тезис о том, что в армии нужен единый язык, будем считать доказанным солдатской кровью. Двуязычных армий не бывает. А распространив этот тезис на другие силовые подразделения государства, мы приближаемся к страшному выводу - эффективное государственное управление может осуществляться только на государственном языке. Иначе министру здравоохранения не избежать ситуации, когда его приказ в каком-то регионе не выполняют из-за того, что не понимают, что там написано.

И в судах будут биться до крови из-за того, что законы разными языками могут толковаться по-разному. Сегодня из-за запятой с точкой по три года судятся, а вообразите, что будет тогда, когда появится дополнительный текст на другом языке!

Из всего сказанного следует первый вывод - государственный язык нужен государству как рабочий механизм, а еще конкретнее - как коммуникационное средство внутри государственной машины. Без него не будет государства.

Видите, как все на самом деле просто. Тогда разрешите задать следующий вопрос - кто у нас живет в Украине? И ответ - в Украине живут болгары, гагаузы, евреи, румыны, венгры, поляки, крымские татары... Это только часть народов, которые компактно проживают на нашей территории. Миф о том, что в Украине на западе живут украинцы, а на востоке - россияне, не имеет никакого отношения к реальности.

Украина - многонациональная страна. И никто не разрешал и не разрешит строить наши братские народы по ранжиру - старший брат, средний, младший. А тех, кто желает законодательно сделать россиян и их язык лучшим, чем другие, просим тогда уже сделать достоянием гласности и сдачу списка - кто за кем. Так как если есть первый, значит, может быть и последний.

Так или иначе, не будем погружаться в полемику, а возвратимся лучше к спокойным соображениям. Ведь в условиях многонационального государства скажите, пожалуйста, на каком языке должны общаться между собою болгарин из Болграда и татарин из Бахчисарая? Понятно, что на том, какой оба знают. А какой они оба знают гарантировано? Тот, который обязательно изучали в школе? Государственный.Итак в многонациональном государстве государственный язык нужен для межнационального общения его народов между собою.

В наших настоящих условиях это означает, что представители национальных меньшинств должны пользоваться своим национальным языком, развивать литературу, искусство и тому подобное, но кроме него они должны владеть государственным, чтобы иметь возможность общаться с представителями других меньшинств.

Это не мешает свободному развитию языков и культур, равно как междугородная телефонная связь не запрещает вам общаться в границах родного города.

Здесь сама собой напрашивается ремарка. Сколько языков может знать болгарин в Украине? Два - родной и государственный. А если государственный будет не один? Или, скажем, введут один "официальный" язык, а другой - государственный? Тогда значит, что болгарин должен знать три языка - родной, государственный и официальный.

А обеспечить знание трех языков - это уже большая проблема, а, значит, какой-то из них понемногу погибнет. И это будет совсем не украинский, так как им написаны законы. И не русский, так как на нем телевизор и газеты. Под угрозой в "двуязычной" ситуации оказываются в первую очередь родные языки наших меньшинств.

И здесь надо вспомнить, что Украина отвечает перед миром за сохранение таких уникальных языков, как гагаузский, крымско-татарский, идиш. У первых двух народов нет собственных государств, и свободно развивать свои языки они могут только в составе нашей страны. С идишем вообще трагедия - этот язык на родине евреев, в Израиле, просто целеустремленно уничтожают, а в Украине, к слову, живет вторая по размерам еврейская община Европы.

Итак, неуважаемые приверженцы двуязычия - если вам не жаль украинского, пожалейте хотя бы идиш! Так как единая гарантия его сохранения в Украине - это сильный государственный язык.

Ведь мы с вами договорились, что живем все-таки в многонациональной стране. Но вопреки всей красочности национальной палитры Украины законы у нас одни для всех, независимо от языка общения. И это естественно. А теперь вообразите себе, что община вьетнамцев, которых в Украине чем дальше, тем больше, начинает издавать на вьетнамском языке общеукраинскую газету. Может быть такое? А почему же нет - может.

Теперь вообразите себе, что в этой газете откровенно нарушаются все возможные законы - рекламируются наркотики, детская порнография и насилие. Что будет делать с этим наша знаменитая прокуратура? А ничего, так как она никогда не узнает о подобных нарушениях. Нет у нас прокуроров со знанием вьетнамского.

Теперь рассмотрим немного другую ситуацию - наши любимые болгары в Болграде выдают местную газету на болгарском языке. И что? А ничего страшного. Болгары живут в этом регионе компактно и среди прокурорских всегда обнаружится специалист, который розбират по-български, а итак все будет под контролем. Догадываетесь, куда мы клоним? Нет, не только к газетам, так как вся информация, предназначенная для общенационального распространения, должна иметь полный перевод на государственный язык.

И не только для прокурорского надзора. Так обеспечивается равный доступ всех граждан к информации. Так как сегодня те, кто не знают языка "главной" из наших национальных меньшинств, фактически отрезаны от большинства информационных потоков. И это уже является прямым нарушением их конституционных прав.

А Конституцию выполнять надо. Так как сегодня Украина уверенной походкой направляется куда? Правильно - "Да здравствует, созданный волей народов, единый могучий Евросоюз".

Но вообразите себе, что вы едете лугами объединенной Европы и приехали из Испании, например, во Францию. Как вы различите, что оказались в другой стране? Пограничников нет, визы не проверяют, оружие и наркотики - тоже.

Наш вам совет - зайдите в ближайшую кофейню и поинтересуйтесь меню. Посмотрите местные газеты, послушайте радио. Поинтересуйтесь вывесками над почтой, банками и государственными учреждениями.

Девяносто девять из ста, что вы быстро разберетесь. Так как в Испании все это будет на испанском языке, а во Франции – на французском. Ведь в настоящем сложном мире кроме другого государственный язык выполняет функцию государственной границы. И функция эта касается, прежде всего, информационного пространства.

Как в светлом будущем немец разберет, что из Польши он попал в Украину.
Сориентируется по радио "Шансон"? По памятникам Ленину? Или по газете "Комсомольская правда"?

У наших прибалтийских братьев, которые давно уже опередили нас в стремлении к свободной Европе, такая проблема стоит нынче очень остро. Их неграмотные европейцы искренне считают Россией, так как покупают там матрешки, буденовки и, когда едут куда-то к Риге, берут с собой русские словари. Если нас устраивает подобная перспектива - мы, по крайней мере, имеем четко ее сознавать.

Но границы - не главное. Наконец Украина - это не географическое явление. И не экономическое. Давайте повторим еще раз любимую теперь мантру: "Украина - многонациональное государство".

И что в ней объединяет одесского болгарина, буковинского румына, закарпатского венгра и киевского еврея? То, что все вместе они называются украинский народ, или народ Украины.

А цементом этого объединения является украинская культурная матрица, на которую накладываются матрицы других национальностей. Так как украинские болгары - не такие, как болгарские, и евреи не такие, как израильские. Они все живут под влиянием украинской культуры и языка, и именно поэтому вместе составляют один народ - и это народ не государства Болгарии или того же Израиля, а государства Украины.

Ведь в многонациональной стране государственный язык выполняет функцию консолидации народа страны. Подозреваем, что в мононациональных странах точно такая история. Не напрасно же французы так упрямо цепляются за свой французский и не хотят разговаривать на очень прогрессивном и супермеждународном английском.

"Такая вот фигня, дорогие детки" - говорил любимец нашего детства Дед Афанасий. И в конце каждой своей сказочки строил заключения. Так как без выводов любая сказка пройдет мимо уха и не оставит следа в детской душе.

А вывод напрашивается сам собой:

Государственный язык, уважаемые друзья, - это инструмент государства, который призван выполнять следующие функции:

- Функцию государственного управления.
- Функцию межнационального общения.
- Функцию общего информационного эквивалента.
- Функцию государственной границы в информпространстве.
- Функцию объединения народа страны.


И без этого инструмента государство существовать не может. А итак любое посягательство на государственный язык является фактически посягательством на государственный суверенитет.

А с тем, кто посягает на суверенитет нашего государства, даже если он и президент, секретарь СНБО или депутат, разговор должен быть очень короткий.

Это вам подтвердит любой украинский слон.

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования
Главное на Украинской правде