КС решит, на каком языке дублировать фильмы

Среда, 12 декабря 2007, 11:25

Конституционный суд в четверг начнет рассмотрение дела о дубляже иностранных фильмов на украинском языке.

Об этом агентству "Интерфакс-Украина" сообщили в пресс-службе КС.

С представлением об официальном толковании отдельных положений закона "О кинематографии" в КС обратились 60 народных депутатов.

Авторы представления обосновывают необходимость в официальном толковании этих положений наличием неоднозначности и неопределенности в понимании, а также "сомнительным практическим применением" части 2 статьи 14 данного закона, которая определяет порядок распространения и демонстрации иностранных фильмов.

Народные депутаты просят разъяснить, следует ли понимать слова "иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или снабжены субтитрами на государственном языке" таким образом, что субъекты кинематографии не могут получить право на распространение иностранного фильма, если этот фильм не дублирован, не озвучен или без субтитров на украинском языке.

В то же время авторы представления указывают на существование практики выдачи государственных удостоверений на право распространения и демонстрации иностранных фильмов, которые не дублированы, не озвучены и без субтитров на государственном языке.

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования
Главное на Украинской правде