Второй государственный. По факту

Вторник, 10 июня 2008, 13:15

Дебаты относительно необходимости и актуальности внедрения второго государственного языка, никогда не были дискуссией из плоскости мировоззрения и идеологии. Вопрос второго государственного, как правило, подается нам как выбор направления развития в геополитическом плане.

Агитация за или против разворачивается в плоскости политического радикализма и популизма одновременно. В стране, которая с момента провозглашения независимости, переживает кризис во всех сферах жизни, вопрос языка является одним из острейших.

Предлагаю, для сравнения, рассмотреть вопрос языка глазами не граждан Украины.

Как проблему двуязычия видят из-за границы?

Уже почти год как я живу за пределами Украины. У меня есть возможность общаться с большим количеством людей из разных стран мира – от Бразилии до Японии и Африки. Язык общения, в этом контексте, – не что иное, как способ коммуникации.

За границей язык – всегда инструмент. В середине страны – средство накопления политического капитала.

Нужно сказать, что второй язык для билингвистических и полилингвистических стран это, как правило, язык бывшей империи. Это подтверждают примеры стран бывшей Югославии (где, де-факто, все знают и понимают сербский). Так же в странах Африки, в Финляндии и Ирландии.

Для каждого гражданина Украины русский язык - это так или иначе язык бывшей империи. Автор не отрицает наличие россиян в Украине, русскоязычных или украинцев. Я утверждаю, что русский язык на просторах бывшего СССР, включая страны Балтии, является только и исключительно средством коммуникации бывших народов "единого и неделимого".

Скажем, почти каждый молодой гражданин Индии знает английский язык! Хорошо или плохо это в условиях глобального рынка?

Или недавняя конференция по унификации португальского языка, которая стала теперь более бразильской...

Для нас более наглядным, наверное, будет пример стран несуществующей Югославии. Почти каждый, от Словении до Косово, говорит по-сербски. Поэтому для славянина, который по крайней мере немного знает еще один славянский язык (не обязательно сербский или русский), объясниться на Балканах не будет составит труда.

Другой стороной медали идеи "Имперского Языка" является возможность обучения молодых людей из Африки во Франции или Британии. Язык империи сузил мир до одного знаменателя.

Язык империи обогатил нас еще одной культурой (при условии, что мы знаем свою).

Но дискуссия о том, какая империя лучше и что после себя хорошего оставила, будет, наверное, не этичной да и неуместной тем более в данном контексте.

Для Украины русский язык есть, и наверное надолго останется, вторым языком. Большинство иностранных бизнесменов (а разве только иностранных?), которые учили украинский, отказались от него, как не конкурентного по сравнению с русским.

Знакомый чех выбор языка аргументировал просто: английский изучаю, чтобы разговаривать на Западе, а русский для того, чтобы говорить на Востоке.

Факт владения русским и не владения украинским для иностранца в Украине не вызывает сомнений.

Любое руководство для путешествующих по Украине изданное за границей, говорит о том, что знание русского языка достаточно для коммуникации. Ведь язык – это, прежде всего, средство для коммуникации, а не политическая разменная монета. Так, дети китайских дипломатов в Украине изучают английский и русский язык.

Украину и Словению не связывают продолжительные связи, ни большое сходство, кроме колониального прошлого. Посольство этой республики было открыто в Киеве совсем недавно, а на всю Словению есть только один дипломированный переводчик с украинского языка.

Поэтому для гражданина Украины, который вступает в брак в этой стране, на церемонию приглашают переводчика с русского. Разве это не выразительный пример того, что русский - это второй язык для граждан Украины?

Поверьте, злых интенций там не было: в стране где час работы самый высокий среди стран центрально-восточной Европы, важен результат и деятельность, а не политический спор по поводу того, у кого более древняя история. Важно настоящее.

Интересно, Партия "Свобода" воспримет действия Словенского Загса, как угрозу для украинской мысли и сознания? Или Партия регионов провозгласит Словению первой страной, которая признала в Украине русский язык, как второй государственный, и будет ли требовать от МИД, чтобы дипломаты в Любляне говорили исключительно по-сербски?

Украина продолжает быть составляющей империи, так будет продолжаться столько, сколько экономика самого большого европейского государства будет переживать перманентный кризис. А граждане Украины будут ездить без виз только в страны СНГ и то не все.

Знание же русского языка не является для украинцев положительным фактом без знания еще одного языка. Поскольку язык нужен, прежде всего, для того, чтобы засвидетельствовать свои знания, умения, симпатии, или даже антипатии в повседневной жизни, общаясь с иностранцами, или находясь за границей.

А наш диалог с русскоязычным собеседником уже и так достаточно долго продолжается, чтобы в нем сказать что-то новое.

Поэтому предлагал бы факт существования второго государственного языка признать как таковой. Это реальность, которая не зависит от нашего желания, или нежелания. Вместе с тем предлагаю внедрить на конкурсной основе еще один общеобязательный язык того государства, правительство которого согласится спонсировать его изучение в Украине.

Кто знает, может будем учить арабский и получим нескончаемый запас нефти и право эмиграции в ОАЄ, или после изучения китайского будем единственным государством посредником в разговорах с Поднебесной!

Но не следует законодательно предоставлять русскому языку статус государственного. Мой друг из Беларуси рассказал басню о том, как американский дипломат, приехав в Минск, находился в перманентном шоке. Его не понимали большинство белорусских чиновников. Оказалось, что дипломат говорил... по-белорусски.

Евгений Билоножко, для УП

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования
Главное на Украинской правде