Почему шутить о женщинах – это смешно? Потому что в зеркале современной украинской реальности так можно шутить сколько угодн, и это никак не повредит твоей репутации. (укр.)
Пять лет назад оказалось, что есть запрос на живое слово и голоса для долгого прослушания. Этот спрос продолжается и будет продолжаться долго. Мы нуждаемся вслушаться и услышать. (укр.)
Поэт Борис Херсонский о коллективной памяти и вине, антисемитизме в советские времена и сегодня, а также о малоизвестных местах массового уничтожения евреев в Одессе. К 75-летию расстрелов в Бабьем Яру. (укр.)
Французский писатель Фредерик Бегбедер представил свои новые переводы на украинский. Во время встречи с журналистами во Львове писатель заметно радовался, когда между традиционными вопросами о любви и наркотиках удавалось поговорить на серьезные темы – о войне и исторической памяти. (укр.)
Автор нашумевшей в Украине книги "Французское воспитание": "Я не ожидала, что во всем мире – в Украине, Бразилии, Норвегии, России, Корее - мне будут писать об одном и том же. Оказалось, что гиперопека и слишком интенсивное родительство является глобальным феноменом, эпидемией". (укр.)
Каждый из тех, кто читал, расставлял свои ударения и акценты. И это создало невероятные эффекты, ведь за каждым и каждой из чтецов стоит своя история, которая определенным образом способна оттенить. (укр.)
В этот день я думаю о Надежде Савченко. Ее история должна была развеять все сомнительные сексистские стереотипы, с которыми полемизируют ангажированные украинские женщины и мужчины. (укр)
Независимо от того, кто палач, и какие идеи он отстаивает с оружием в руках, ни одна жертва не заслуживает насилия. У свободы слова нет предела. Мы свободны, пока говорим правду. (укр.)
Говорите о мультикультуральности? Украина гибнет! Защищаете равенство прав, независимо от пола, национальности, сексуальной ориентации? Украина гибнет! Напоминаете о недопустимости цензуры? Украина гибнет! (укр.)
Нынешний Форум издателей оказался поводом не только покупать новые книги и слушать чтения новых текстов, но и поводом для дискуссии и рефлексии на ряд довольно деликатных тем. (укр.)
Что и почему в Украине читают? Кто читает? Какие проблемы чтения и non-чтения? И вообще - правильный вокабуляр мы выбираем, когда говорим о проблемах отрасли? (укр.)
Очень привычными и непривычными были сцены местного билингвизма: когда во время дискуссии о работе переводчика модератор говорит на французском, а одна из участниц отвечает по-немецки, да еще и некоторые предложения говорятся двух языках вперемешку. (укр.)
Книжный Арсенал дает ощущение, что мы живы. Именно здесь, на открытии Книжного Арсенала я поняла, что война нас не сломала. Просто мы соскучились и проголодались. (укр.)
В их глазах, в глазах этих разгневанных людей, которые спешат зайти к инспектору ГАИ, я сама нарвалась. Мол, не ездила бы в Новые Петровцы - и все было бы хорошо. (укр.)
Быть прекариатом - это значит, что легче говорить об особенностях работы и своего социального положения со сверстниками из Франции или Испании, чем с поколением "отцов" из Украины. Поколение прекариата глобальное. (укр.)
В этом году глаза мои увидели, как за столом рождается взаимопонимание, и как участники расходятся, немного изменив свои взгляды после разговора. (укр)
Те полочки украинских французских книг меня поразили ... соседями. Рядом стояли вполне приличные книжные шкафы, почти от пола до потолка заполненные книгами, переведенными с польского языка. Неподалеку - чехи и другие братья из стран Европы и Азии.
Кроме того, именно в этом году удалось максимально хорошо показать "изнанку" литературного процесса. То есть переговоры издателей с авторами, интервью и кулуарные беседы, сугубо деловые договоренности и рождение новых идей ... На глазах у изумленной публики. (укр)