Netflix исправил перевод в фильме "Брат-2" о бандеровцах

Среда, 2 июня 2021, 10:24
Netflix исправил перевод в фильме Брат-2 о бандеровцах

Стримингова платформа Netflix исправила в субтитрах к российскому фильму "Брат-2" перевод слова "бандеровец" с "украинский нацистский коллаборационист" на "banderite".

Источник: Facebook-страница нардепа Александры Устиновой

Прямая речь: "Вчера понеслась зрада о том, что Netflix перевел "бандеровец" в фильме "Брат", как "Ukrainian Nazi collaborator"...

Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен.

Теперь там не "nazi", а "banderite".

Детали: По словам нардепки, народные депутаты писали коллективные запросы на компанию, а она написала украинцам с кремнивые Долины.

Украинская правда

"Украинская правда" в Threads

05:35
Атака дронов на Сумы: один человек пострадал, часть города осталась без света
04:48
Премьер Польши анонсировал перестановки в правительстве
03:58
Трамп отказался поддержать санкции против РФ, потому что хочет заключить деловые соглашения с Путиным – NYT
03:45
обновленоВ Киеве и области работала ПВО по вражеским дронам
02:15
Литва призывает ЕС ввести против России такие санкции, которые нанесут ей настоящую боль
01:46
ЕС уже передал Украине две трети из запланированных 2 миллионов артснарядов – Сибига
01:10
Трамп анонсировал систему противоракетной защиты "Золотой купол" за $175 млрд
00:54
Сенаторы США требуют вернуть похищенных РФ украинских детей до подписания мирного соглашения
00:14
Более 80 европейских СМИ призвали отменить направленный против критиков Орбана закон
23:55
На Медведчука второй раз наложили санкции: в ЕС объяснили почему
Все новости...