Путін помилився за Фрейдом, коли хотів сказати про Ющенка образливе
П'ятниця, 24 грудня 2004, 16:49
Обмовку президента Росії Володимира Путіна, який у четвер під час прес-конференції засудив кампанію кандидата Віктора Ющенка за використання "антиросійських, сіоністських" гасел, називають щонайменше фрейдистською.
Вже після прес-конференції канцелярія глави РФ пояснила на кремлівському сайті, що він мав на увазі "антисемітські" гасла.
Незалежно від того, чим це було - фрейдистською обмовкою чи ненавмисною помилкою, це, поза сумнівом, стало дипломатичною помилкою, повідомляє ПроЄвропа з посиланням на "The Jerusalem Post" за перекладом Інопреса.ру.
Ізраїльський міністр без портфеля Натан Щаранський, відповідальний за справи діаспори, погодився з тим, що це була обмовка, а не висловлення антиізраїльських настроїв. За його словами, він був здивований, коли почув слова Путіна. Російський лідер, зазначив він, "здавна проявляє обережність і не використовує такого роду висловів".
Проте Щаранський сказав, що з цікавістю для себе відзначив те, в якому контексті Путін вжив слово "сіоністський": Путін хотів сказати щось образливе про Ющенка. "У його підсвідомості слово "сіоністський" – це негативне слово", – сказав Щаранський.
Некоректна фраза з приводу "сіоністських гасел" вкралася у відповідь Путіна на прохання прокоментувати вислови Ющенка про те, що у разі перемоги його перший візит буде до Москви.
Путін сказав, що буде радий прийняти в Москві того президента України, якого обере український народ. Він сказав, що особисто знайомий з Ющенком ще під час його перебування на посаді голови уряду.
"Єдине, на що ми розраховуємо, що в оточенні пана Ющенка не буде людей, які вибудовують свої політичні амбіції на антиросійських, на сіоністських гаслах тощо, - заявив Путін.
На сайті kremlin.ru поряд після слів президента "на сіоністських гаслах" стоїть позначка - "обмовка – антисемітських".
Інформаційні агентства, які подавали вислів Путіна в оригіналі, потім роздали виправлені за вказівкою прес-служби російського президента новини.
Вже після прес-конференції канцелярія глави РФ пояснила на кремлівському сайті, що він мав на увазі "антисемітські" гасла.
Незалежно від того, чим це було - фрейдистською обмовкою чи ненавмисною помилкою, це, поза сумнівом, стало дипломатичною помилкою, повідомляє ПроЄвропа з посиланням на "The Jerusalem Post" за перекладом Інопреса.ру.
Ізраїльський міністр без портфеля Натан Щаранський, відповідальний за справи діаспори, погодився з тим, що це була обмовка, а не висловлення антиізраїльських настроїв. За його словами, він був здивований, коли почув слова Путіна. Російський лідер, зазначив він, "здавна проявляє обережність і не використовує такого роду висловів".
Проте Щаранський сказав, що з цікавістю для себе відзначив те, в якому контексті Путін вжив слово "сіоністський": Путін хотів сказати щось образливе про Ющенка. "У його підсвідомості слово "сіоністський" – це негативне слово", – сказав Щаранський.
Некоректна фраза з приводу "сіоністських гасел" вкралася у відповідь Путіна на прохання прокоментувати вислови Ющенка про те, що у разі перемоги його перший візит буде до Москви.
Путін сказав, що буде радий прийняти в Москві того президента України, якого обере український народ. Він сказав, що особисто знайомий з Ющенком ще під час його перебування на посаді голови уряду.
"Єдине, на що ми розраховуємо, що в оточенні пана Ющенка не буде людей, які вибудовують свої політичні амбіції на антиросійських, на сіоністських гаслах тощо, - заявив Путін.
На сайті kremlin.ru поряд після слів президента "на сіоністських гаслах" стоїть позначка - "обмовка – антисемітських".
Інформаційні агентства, які подавали вислів Путіна в оригіналі, потім роздали виправлені за вказівкою прес-служби російського президента новини.