Ющенко, Тимошенко и Яценюка просят подождать с дубляжом

Четверг, 6 марта 2008, 21:52

Порядка 60% собственников и руководителей кинозалов Украины и подавляющее большинство украинских дистрибьютеров сделали свои предложения, призванные решить вопрос с украинским дубляжем.

Об этом говорится в обращении представителей киноиндустрии к президенту Виктору Ющенко, премьер-министру Юлии Тимошенко и главе Верховной Рады Арсению Яценюку, сообщает УНИАН.

Основное предложение кинопрокатчиков – установить переходный период сроком на 3 года для перехода на 100% дубляж фильмов на украинском языке. Это позволило бы благодаря росту количества кинотеатров и введения в Украине всех технических составляющих процесса дублирования перейти на качественный процесс дублирования без потерь для интересов зрителей и киноиндустрии.

Также, по их мнению, за это время необходимо провести широкую пропагандистскую и разъяснительную кампанию среди зрительской аудитории относительно перехода кинопроката на украинский язык.

Представители киноиндустрии поинформировали руководство страны о критической ситуации, которая сложилась в украинском кинематографе на протяжении последних двух месяцев.

"В связи с принятием 20 декабря 2007 года Конституционным судом Украины решения, которым растолкована часть вторая статьи 14 Закона Украины "О кинематографии", и юридически некорректным трактованием Министерством культуры и туризма этого решения, существенным образом изменена структура украинского кинопрокатного рынка и функционирование кинобизнеса. Возникшая ситуация уже сегодня приводит к крайне негативным последствиям как в культурном плане, так и экономическом", - говорится в письме.

В подтверждение своих слов кинопрокатчики привели статистику посещаемости кинотеатров в феврале текущего года. В частности, по их словам, прогнозируется снижение общего объема рынка с 385 млн. грн. до 308 млн. грн. И такое сокращение на 20% является оптимистичным вариантом. В пессимистическом варианте ожидаемое сокращение составляет более 30% (а в восточных и южных регионах - до 70%).

Таким образом, чистые потери индустрии за 2008 год, по оптимистичному прогнозу, составят около 77 млн. грн., утверждают кинопрокатчики.

"Сокращение рынка кинопроката связано как с уменьшением количества посетителей украиноязычных фильмов на востоке и юге страны, так и с уменьшением количества фильмов, которые выйдут в прокат. По предварительным оценкам компаний-дистрибьютеров, количество фильмов в текущем году может уменьшиться на 30%. Это связано с экономической нецелесообразностью выпуска фильмов в связи с появлением дополнительных высоких затрат на дубляж", - говорится в обращении кинопрокатчиков.

Уже сегодня из-за минусовой рентабельности в связи с необходимостью дополнительных затрат на украинский дубляж 20 фильмов было сняты из проката, утверждают они.

Также одним из самых болезненных последствий является отток русскоязычных зрителей из кинотеатров и соответствующий рост продаж видеопродукции, которые будут предлагать фильмы в русском переводе.

"Все это ведет к снижению темпов роста рынка, а что наиболее опасно – это сокращение количества строительства и запуска новых кинотеатров в стране, что в свою очередь существенно снизит потенциал бизнеса и его инвестиционную привлекательность", - указано в обращении кинопрокатчиков.




powered by lun.ua