Партнерський збір УП. Задонать на дрони та РЕБи

У перекладі інструкції до вакцини знайшли неточність

П'ятниця, 30 травня 2008, 14:50

Заступник міністра охорони здоров'я Валерій Бідний допускає наявність помилок при перекладі на українську мову інструкції з застосування вакцини проти кору і краснухи.

Про це він заявив журналістам у п'ятницю, повідомляє Обком з посиланням на Українські новини.

"Інструкція, що вийшла з українським перекладом, не зовсім відповідає оригіналу", - сказав заступник міністра.

Зокрема, він відзначив, що в інструкції, що перекладена українською мовою, присутня вказівка кольору вакцини, якої в інструкції-оригіналі немає.

"Чому надумали дописати, що вона повинна бути блідо-рожевою, блідо-жовтою я не знаю. В оригіналі немає опису кольору", - сказав Бідний.

Заступник міністра повідомив, що в зв'язку з цим проводиться службове розслідування.

За його словами, відповідно до законодавства, вносити зміни в інструкцію має право тільки завод-виробник, у даному випадку – "Serum Institute of India".

Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування
07:50
За добу відбулося 94 бойових зіткнення: найактивніший ворог на Авдіївському напрямку 
07:33
Ракетний удар: ворог атакував енергооб’єкти у Дніпропетровській, Івано-Франківській та Львівській областях
06:26
У південно-східних областях втретє за ніч була оголошена ракетна небезпека: у Херсоні пролунали вибухи
05:48
відеоВ Росії на Кубані безпілотники атакували два НПЗ, бітумний завод і військовий аеродром
04:28
ISW оцінив можливості України звільнити всю свою територію від окупантів
03:22
доповненоПольща цієї ночі двічі піднімала в повітря військову авіацію 
02:07
Die Welt оприлюднило мирну угоду, яку Україна та Росія могли підписати на початку війни
01:06
оновлюєтьсяРосіяни запускали ракети: було оголошено масштабну повітряну тривогу
00:54
Німецькі винищувачі перехопили російський  Іл-20 над Балтійським морем
00:38
доповнено, фотоУ Харкові пролунала серія вибухів: пошкоджена медустанова, постраждала пацієнтка
Усі новини...